Results 1 to 2 of 2

Thread: The Eddas - Sources

  1. #1
    Stefanus's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Bloemfontein
    Age
    57
    Posts
    1,606
    Blog Entries
    1
    Total Downloaded
    477.1 KB
    Videos
    128
    Rep Power
    10

    Default The Eddas - Sources


    Sources


    Norse Mythology for Smart People

    CodexRegius.jpg Our current knowledge of the pre-Christian mythology and religion of the Norse and other Germanic peoples has been painstakingly pieced together from a large assortment of sources over the past few centuries.

    The most significant category among these sources is without a doubt the literature concerning mythological and historical subjects written in the Old Norse language from about 800 to 1400 CE, a span that includes the epochs we now refer to as the Viking Age and the Medieval Period. The Scandinavians and Icelanders held onto their traditional religion far longer than the more southerly Germanic peoples, and the Icelanders in particular did a remarkable job of preserving their heathen lore long after Christianity became the island’s official religion in 1000 CE. Were it not for the body of poems, treatises, and sagas that they’ve handed down to us, the pre-Christian worldview of the Germanic peoples would now be almost entirely lost.


    The Poetic Edda

    Old Norse-speaking poets have left us countless valuable clues regarding their religious perspective, but the collection of poems known today as the “Poetic Edda” or “Elder Edda” contains the most mythologically rich and thorough of these. Two of these poems, Völuspá (“The Insight of the Seeress”) and Grímnismál (“The Song of the Hooded One”) are the closest things we have to systematic accounts of the pre-Christian Norse cosmology and mythology.

    The name “Edda” has been retroactively applied to this set of poems and is a reference to the Edda of Snorri Sturluson (see below). The authors of the poems are all anonymous. Debates have raged over the dates and locations of the poems’ composition; all we can really be certain about is that, due to the fact that some of the poems are obviously written in a manner that places them in dialogue with Christian ideas (especially the aforementioned Völuspá), the poems must have been composed sometime between the tenth and thirteenth centuries, when Iceland and Scandinavia were being gradually Christianized.

    The Poetic Edda is likely the single most important of all of our sources.


    The Prose Edda

    Among the prose Old Norse sources, the Prose Edda, or simply the “Edda,” contains the greatest quantity of information concerning our topic. This treatise on Norse poetics was written in the thirteenth century by the Icelandic scholar and politician Snorri Sturluson, long after Christianity had become the official religion of Iceland and the old perception of the world and its attendant practices had long been fading into ever more distant memory. The etymology and meaning of the title “Edda” have puzzled scholars, and none of the explanations offered so far have gained any particularly widespread acceptance.

    Snorri made use of the poems in the Poetic Edda, but added to his account a considerable amount of information that can’t be found in those poems. In some cases he quotes from other poems that have been lost over the course of the centuries, but in other cases he offers nothing but his naked assertions. Some of these can be confirmed by other sources, and many of his uncorroborated claims are in keeping with the general worldview he describes, which makes scholars more inclined to accept them. Others of these assertions, however, appear to be simple rationalizations, attempts to reconcile the old mythos with Christianity, or other sorts of fabrications. Modern readers of Snorri have advanced widely differing appraisals of the value of his work.

    While it would be rash to simply dismiss everything in the Prose Edda that the earlier poems haven’t already told us, it would be equally presumptuous to accept every statement of Snorri’s at face value. Unfortunately, the latter approach was common throughout much of the nineteenth and twentieth centuries, and as a result most popular introductions to Norse mythology uncritically rehash Snorri’s contentions and thereby present a skewed portrait of the old gods and tales.


    The Sagas

    Even though their definition of “history,” or at least what constitutes a reliable piece of historical information, might diverge considerably from our present understanding, the Icelanders of the Middle Ages have left us with numerous historical texts that add mightily to our knowledge of pre-Christian Norse religious traditions. While many of these, such as the priest Ari Thorgilsson’s Íslendingabók (“Book of Icelanders”) and the anonymous Landnámabók (“Book of Settlements”), don’t fit into the saga genre, the majority of these historical works are Icelandic sagas.

    The sagas were written primarily in the thirteenth and fourteenth centuries and recount the lives of famous Icelanders, Scandinavian kings, and Germanic folk heroes. Their literary style is as stark as the landscape of Iceland; events are described in a terse, matter-of-fact way that leaves much to the imagination and intuition. When elements of pre-Christian religion are mentioned, it’s almost invariably casually and in passing, as opposed to the more direct manner of Snorri and the poets. The most notable exception to this is the first several chapters of the Saga of the Ynglings, which give a thorough exposition of the character and deeds of many of the Norse deities, albeit in a euhemerized (trying to rationalize mythology by casting it as an exaggerated account of ordinary historical events) context. This same technique is used in the Prose Edda, which should be unsurprising, since the Saga of the Ynglings and the collection of sagas to which it belongs, the Heimskringla or History of the Kings of Norway, were also written by Snorri. Virtually all of the other sagas, however, are anonymous.


    Other Sources

    Indispensable as it is, Old Norse literature isn’t our only source of information concerning the pre-Christian religion of the Germanic peoples.

    The Danish scholar Saxo Grammaticus wrote a Latin history of the Danes (Gesta Danorum, The History of the Danes) in the twelfth century that includes variants of many of the tales found in the Old Norse sources and even a few otherwise unattested ones. As with Snorri, these are presented in a highly euhemerized form.

    Late in the first century CE, the Roman historian Tacitus wrote a book on the Germanic tribes who dwelt north of the Empire. This work, De origine et situ Germanorum, “The Origin and Situation of the Germanic Peoples,” commonly referred to simply as Germania, contains many vivid descriptions of the religious views and practices of the tribes.

    The literature of the Anglo-Saxons, another branch of the Germanic family, contains several mythological parallels to some of the narratives and themes dealt with in the Old Norse sources. The epic poem Beowulf is the most significant Old English source, and the Latin work Historia ecclesiastica gentis Anglorum (“The Ecclesiastical History of the English People”) by the eighth century monk Bede contains numerous pieces of information concerning the pre-Christian religious traditions of the Anglo-Saxons.

    The continental Germans have also bequeathed to us accounts of their heathen traditions such as those found in the so-called Merseburg Charms, which are medieval prayers or spells composed in Old High German, and the Middle High German epic poem Nibelungenlied.
    Medieval law codes from the Germanic countries are another valuable source; many of them describe, or at least reference, particular animistic folk traditions in the process of outlawing them for being “pagan” and “abominable.”
    Archaeology is the most significant of our non-literary sources. A plenitude of archaeological finds have provided striking corroborations of elements from the written sources, as well as offering new data that can’t necessarily be explained by the written sources, reminding us of how incomplete a picture the literary sources contain.

    The study of place-names has also yielded valuable evidence. Many sites throughout the Germanic lands are named after heathen deities, often combined with words that indicate a sacral significance such as “temple” or “grove.” This allows us to trace the popularity of devotion to specific deities across space and time, and often yields additional clues about the gods’ personalities and attributes, as well as those of their worshipers.

    Finally, the study of comparative religion has illuminated our understanding of the pre-Christian religion of the Germanic peoples by intelligently filling in some of the gaps in our other sources by connecting the known themes, figures, and tales from the Germanic peoples with those of other, related peoples. For example, esteemed historian of religion Georges Dumézil has shown how the Germanic myths are in many ways representative of much older Indo-European models, and others such as Mircea Eliade and Neil Price have analyzed the profound similarities between Norse shamanism and that of other circumpolar and Eurasian societies.


    The Present State of Our Knowledge

    Based on the above, you might be tempted to think that we currently have a very full picture of heathen Germanic mythology and religion. But such is certainly not the case. As I try to make clear in various articles on this site, the knowledge provided to us on these topics by our sources is actually very fragmentary. We do, of course, know many things about the ancient Germanic religion, but there are also gaps in our knowledge that sometimes seem as vast as Ginnungagap itself. To fill in these lacunae, we can avail ourselves of the time-honored techniques of informed guesswork and intuition, but there will always be frayed and broken threads that dangle tantalizingly at the outer edges of our knowledge, reminding us of the missing pieces that might still be available to us today were it not for the intervening centuries of the more or less malign neglect of that information.

  2. #2
    Stefanus's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Bloemfontein
    Age
    57
    Posts
    1,606
    Blog Entries
    1
    Total Downloaded
    477.1 KB
    Videos
    128
    Rep Power
    10

    Default The Eddas

    The term Edda (Old Norse Edda, plural Eddur) applies to the Old Norse Poetic Edda and Prose Edda, both of which were written down in Iceland during the 13th century. They are our main sources of medieval Norse mythology and skaldic tradition in Iceland. Some of the older poems included may predate the date of their recording by several centuries, establishing continuity with the Viking Age.

    The Poetic Edda is a collection of Old Norse poems primarily preserved in the Icelandic mediaeval manuscript Codex Regius. Along with Snorri Sturluson's Prose Edda, the Poetic Edda is the most important extant source on Norse mythology and Germanic heroic legends.

    Codex Regius was written in the 13th century but nothing is known of its whereabouts until 1643 when it came into the possession of Brynjólfur Sveinsson, then Bishop of Skálholt. At that time versions of the Prose Edda were well known in Iceland but scholars speculated that there once was another Edda—an Elder Edda—which contained the pagan poems which Snorri quotes in his Prose Edda. When Codex Regius was discovered, it seemed that this speculation had proven correct. Brynjólfur attributed the manuscript to Sćmundr the Learned, a larger-than-life 12th century Icelandic priest. While this attribution is rejected by modern scholars, the name Sćmundar Edda is still sometimes encountered.

    Bishop Brynjólfur sent Codex Regius as a present to the Danish king, hence the name. For centuries it was stored in the Royal Library in Copenhagen but in 1971 it was returned to Iceland.

    Völuspá (Prophecy of the Völva) is the first and best known poem of the Poetic Edda. It tells the story of the creation of the world and its coming end related by a völva addressing Odin. It is one of the most important primary sources for the study of Norse mythology.

    The poem is preserved whole in the Codex Regius and Hauksbók manuscripts while parts of it are quoted in the Prose Edda. It consists of approximately 60 fornyrđislag stanzas.



    THE ELDER EDDAS
    OF SAEMUND SIGFUSSON.

    Translated from the Original Old Norse Text into English
    BY
    BENJAMIN THORPE,
    AND THE

    YOUNGER EDDAS
    OF SNORRE STURLESON.

    Translated from the Original Old Norse Text into English
    BY
    I.A. BLACKWELL.



    Go to

    Benjamin Thorpe (1782-1870) was an English scholar of Germanic philology who notably studied under the Danish revolutionary historical linguist Rasmus Rask (1787-1832) and published widely on the topic of ancient Germanic studies. The appearance of Benjamin Thorpe's translation of the Poetic Edda marked the publication of one of the most 'complete' translations of the Poetic Edda as we know it today, and many translators no doubt owe a significant debt to Thorpe's approach.

    Additionally, although first published in 1866, Thorpe's translation holds up to scrutiny better than its age would imply and remains an important translation for comparison purposes (as an example, Thorpe includes very rare translations of the non-Codex Regius poems Sólarljóđ, Svipdagsmál, and Hrafnagaldr Óđins).



    The poetic Edda
    Translated from the Icelandic with an introduction and notes
    By
    Henry Adams Bellows
    1936
    Princeton University Press: Princeton
    American Scandinavian Foundation

    Go to

    Pdf Download

    Bellows's tome features a similarly pseudo-archaic style that some other translators of the Poetic Edda have also produced (see, for example, the refrain "I rede thee, Loddfafnir!", p. 53-59). Generally speaking, this style occurs when translators attempt to render Old Norse into English by using as many English cognates as possible, words with shared origins (the two languages are quite closely related), or by featuring obscure Old Norse loan words found in the English language. To do this, translators often reach into the Middle English lexicon. While dependence on cognates may yield a more concise translation and there's certainly no harm in learning new words, translations such as these alienate readers who lack a background in, say, historical linguistics.

    Regardless of his rendering choices, Bellows's footnotes remain highly useful for obscure topics, as nary a stanza in the entire translation goes without some sort of commentary. Bellows's extensive footnotes are particularly notable in light of a tendency among recent translators to feature no notes at all.


    "THERE is scarcely any literary work of great importance which has been less readily available for the general reader, or even for the serious student of literature, than the Poetic Edda. Translations have been far from numerous, and only in Germany has the complete work of translation been done in the full light of recent scholarship. In English the only versions were long the conspicuously inadequate one made by Thorpe, and published about half a century ago, and the unsatisfactory prose translations in Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, reprinted in the Norrśna collection. An excellent translation of the poems dealing with the gods, in verse and with critical and explanatory notes, made by Olive Bray, was, however, published by the Viking Club of London in 1908."

    In the corpus of English translations of the Poetic Edda, Olive Bray's edition is something of an enigma. Not only is Bray's translation extensively and lushly illustrated by W. G. Collingwood (no other English edition is comparatively illuminated) but Bray chose to produce a dual edition.


    The Elder or Poetic Edda.

    Commonly known as
    SAEMUND'S EDDA.

    Edited and Translated with Introduction and Notes
    BY
    OLIVE BRAY.

    Illustrated by

    W.G. COLLINGWOOD.

    Pdf Download

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •